- Home
- Filmforum
- De Site - Algemeen
- Het grote opmerkingen / feedback topic #2
Het grote opmerkingen / feedback topic #2
Mochizuki Rokuro
-
- 18942 messages
- 16349 votes
Aangezien het toch geen zin heeft de eigenaren of developers hierover op andere gedachten te brengen kies ik voor een andere methode. Relatief eenvoudig, maar wel wat tijdrovend.
Ik ben al mijn meningen aan het uitvinken. Best een hoop, dus even werk. Straks bij een digitale lunchlezing krijg ik dat karweitje wel geklaard als ik ondertussen gedachteloos gele sterretje weer grijs zit te maken. edit: inmiddels allemaal gedaan.
Ik gebruik de site verder toch niet meer om iets anders te doen dan stemmen achterlaten (dit is mijn eerste inhoudelijke bericht in 2,5 jaar denk ik) dus ik ben er ook zeker niet van gediend dat de site zoals die nu is misbruik maakt van de bijdragen die ik aan de site leverde toen ik mij vanuit de community nog onderdeel voelde van de inhoud, visie en drive en daar ook achter stond. Daarvan is nu al jaren geen sprake meer.
The Oceanic Six
-
- 60517 messages
- 4107 votes
Een reactie van Tim94 zou wel fijn zijn. Neem aan dat ze dit soort gekke dingen niet door gaan voeren?
Vraag me af of dit juridisch zelfs mag. Maar buiten dat, dit kun je niet maken als de schrijvers van die teksten het niet willen.
BlueJudaskiss (moderator films)
-
- 11900 messages
- 5306 votes
Een reactie van Tim94 zou wel fijn zijn. Neem aan dat ze dit soort gekke dingen niet door gaan voeren?
Vraag me af of dit juridisch zelfs mag.
Ik kan met aangrenzende zekerheid zeggen dat het mag. Maar of het netjes is...? Alles behalve.
Mochizuki Rokuro
-
- 18942 messages
- 16349 votes
Bij het inschrijven verklaar je dat je bijdragen eigendom worden van de site, dus daar heb je al voor getekend. Ik zit ook meer op de lijn van Onderhond. Ik wil niet dat mijn bijdragen dan ook voor een ander doel gaan dienen en al helemaal niet met een brakke automatische vertaling, die vaak kant-nog-wal raak vanwege slecht vertaalde beeldspraak en bovendien refereer ik in mijn meningen vaak naar anderen of reageer daar op en die context is volledig weg.
Bobbejaantje
-
- 2260 messages
- 2062 votes
Volgens de algemene voorwaarden is elk geplaatst bericht inderdaad eigendom van de site. Maar of dat ook het recht geeft om vertaalde stukken aan een gebruikersprofiel te koppelen tegen de wil van de gebruiker, lijkt me toch wel dubieus. Dat zou dan betekenen dat ook de gebruikersprofielen eigendom zijn van de site en dat lees ik nergens.
Het zou iets anders zijn moesten ze de vertaalde stukken anonimiseren bvb. met ghost profielen.
Dying Rose
-
- 1315 messages
- 3417 votes
Voor wat het waard is (alsof ze hier überhaupt rekening mee houden): IK WIL HELEMAAL NIET dat mijn meningen vertaald worden naar eender welke taal. Of het nu een belabberde vertaling betreft of ėėn door een zogenaamde professional.
Te zien aan de site de voorbije jaren heb ik nog geen enkele professional aan het werk gezien trouwens. Enkel die goede oude crewleden die hier al sedert voor de overname fantastisch werk leveren. Dank daarvoor!
kos
-
- 46688 messages
- 8845 votes
Het grootste probeem lijkt me niet dat er ´allerlei dingen gebeuren waar je geen toestemming voor wil geven´, maar dat het gewoon verbijsterend amateuristisch is om recensies in een google vertaling te lezen waar geen zak van klopt.
Wat denk je nou? Dat mensen uit het buitenland serieus bij een website blijven hangen waar je louter dit soort treurig vertaalde stukjes kan lezen? Haha.
Het ontbreekt er nog maar aan dat ze op een gegeven moment vrijwilligers gaan vragen om de fouten er uit te halen.
The Oceanic Six
-
- 60517 messages
- 4107 votes
Het grootste probeem lijkt me niet dat er ´allerlei dingen gebeuren waar je geen toestemming voor wil geven´, maar dat het gewoon verbijsterend amateuristisch is om recensies in een google vertaling te lezen waar geen zak van klopt.
Wat denk je nou? Dat mensen uit het buitenland serieus bij een website blijven hangen waar je louter dit soort treurig vertaalde stukjes kan lezen? Haha.
Het ontbreekt er nog maar aan dat ze op een gegeven moment vrijwilligers gaan vragen om de fouten er uit te halen.
Co si myslis? Že sa ľudia zo zahraničia vážne držia webovej stránky, kde si môžete prečítať len takéto smutne preložené kúsky? haha.
Stále chýba, že v určitom momente požiadajú dobrovoľníkov, aby chyby opravili.
Ik heb je tekst vast naar het Slowaaks vertaald kos. Mochten er nog plannen voor moviemeter.sj zijn, dan hebben ze hier vast een beginnetje!
BlueJudaskiss (moderator films)
-
- 11900 messages
- 5306 votes
Want ondertussen staan er in mijn - nog steeds niet op alfabetische volgorde gezette - stemmenlijst weer heel veel dubbelingen van dezelfde film. Maar nee joh ga vooral lekker door met brak vertaalde internationale sites waar niemand op zit te wachten behalve de eigen portemonnee.
Tim94 (developer)
-
- 1700 messages
- 286 votes
We gaan hier binnenkort even naar kijken. Er komt waarschijnlijk een vinkje. Maar op welke manier wij dit aan de achterkant gaan doen, moet ik nog even over nadenken.
rep_robert
-
- 27517 messages
- 4082 votes
Dacht eerst dat de site stuk was. Maar het is gewoon serieus haha. Doe dan gewoon een vertaalknopje bij elke recensie. Dan kan iemand zelf kiezen of ie van een beroerde vertaling gebruik wilt maken om het te lezen. Dan is het gelijk ook 100% duidelijk dat het een Google vertaling is en niet de reviewer zelf. Net zoals bij reviews op shopping sites. Probleem opgelost. Functie zit in de site en niemand die zich verder aan opzicht klote vertalingen moet ergeren. Ik zit nu op elke pagina 3x hetzelfde van iemand te lezen. 2x in het Engels en 1x in het Nederlands.
SergioMalick
-
- 1230 messages
- 1833 votes
Lijkt me dat er best wat users een Engelstalige review willen en kunnen schrijven, zeker als het wat internationale aandacht oplevert. Echter is het vertalen van Nederlandse reviews naar het Engels niet aan te raden.
De grootste troef van MovieMeter blijft, ondanks alle veranderingen de afgelopen jaren, de recensies van de users onder alle films. Hier hebben mensen zoveel tijd in gestoken dat je het niet kan maken om ze door de vertaalmachine te gooien. Daarnaast zijn deze recensies vaak van een hoog niveau, zelfs beter dan de krant bijvoorbeeld. Het aan/uit- zetten van vertalingen lijkt me een prima compromis, maar nog steeds is het beschamend om zulke Engelse vertalingen aan het publiek te laten zien.
Wanneer je Engelstalige reviews wil hebben zal je bij het begin moeten beginnen, zonder het oude aan te tasten.
wavanbuuren
-
- 4228 messages
- 1334 votes
Als dit de lijn is, dan ga ik ook al mijn meningen uitvinken (al zijn het er niet zoveel als van de geachte, gewaardeeerde mede users). Ik schrijf geen letter meer over films (en gebruik de film sectie alleen nog als een waarderingen database voor mezelf), hooguit zal ik jullie nog vermoeien met mijn ongevraagde mening op de fora.
De eigenaren vertegenwoordigen heel veel wat laakbaar is aan de huidige maatschappij.
Ik heb dan ook netzoveel minachting voor ze, als dat zij hebben voor de mensen die de site hebben opgebouwd.
De groeten.
Sergio Leone
-
- 4404 messages
- 3090 votes
Ik sluit me graag aan bij de users die dit een twijfelachtige beslissing vinden. Ook ik dacht eerst aan een bug. Van de gegeven uitleg viel ik achterover. "Best goede vertalingen"... tot je drie woorden deftig Engels spreekt. Hoe krijg je het gezegd?
Je zou er om kunnen lachen, maar het is eigenlijk dieptriest dat de eigenaren er echt zo over denken. MovieMeter leeft nog steeds van enkele tientallen trouwe users die telkens de tijd nemen een korte of lange review te typen. De laatste twee jaar is men die users echter steeds meer stokken in de wielen aan het steken. Mijn slaap zal ik er verder niet voor laten, maar van de gezellige site die MovieMeter was toen ik hier een jaar of 10, 11 geleden aanmeldde, blijft hoe langer hoe minder over.
Simon Smith (crew films)
-
- 1374 messages
- 4512 votes
Waarom zien die in het Engels vertaalde recensies eigenlijk op de Nederlandse site te zien? Er kwam toch een .com-site daarvoor?
kappeuter (crew films)
-
- 74672 messages
- 5981 votes
Waarom zien die in het Engels vertaalde recensies eigenlijk op de Nederlandse site te zien? Er kwam toch een .com-site daarvoor?
Dat lijkt me een bug. Is aan de programmeur doorgegeven.
ZAP!
-
- 5449 messages
- 3621 votes
Dat lijkt me een bug.
Woland
-
- 4796 messages
- 3815 votes
Ah, ik dacht ook al, wat is er in hemelsnaam aan de hand. Ik kan me alleen maar aansluiten bij de consensus. Naast dat het niet netjes is (en dat is nogal een understatement) om ongevraagd vertaalde reviews te tonen en aan de user te verbinden - de vertalingen zijn echt ontzettend brak en amateuristisch. Ik kan me niet voorstellen dat ook maar één buitenlandse user hier blij van wordt, en nog belangrijker, ik wil ook niet dat mijn naam verbonden is aan een stuk brak automatisch vertaald Engels dat nu als een tang op een varken slaat.
BlueJudaskiss (moderator films)
-
- 11900 messages
- 5306 votes
Ik zie die krengen net opduiken bij De Regels van Matthijs. Wat een enorme vervuiling van de site, minachting naar de gebruikers en verspilling van tijd, mogelijk geld en moeite. Weg ermee en snel graag.
niethie
-
- 7319 messages
- 7243 votes
Ze zijn hier bezig een wolkenkrabber te bouwen op de meest wankele fundering denkbaar. Alsof de Nachtwacht gerestaureerd wordt door mijn diamond paintende oma. Ze een wagyu steak willen verkopen als een frikandel speciaal. Een boek van Mulisch laten herschrijven door die Pipo die de roddelrubriek van de Story doet. De rode vlashaar in de nicotine snor van Johan Derksen lijkt belangrijker geworden dan een fatsoenlijk werkende site Jullie moeten je doodschamen. Wat een gebrek aan visie, creatieve armoe en schaamteloos gegraai, bah!
The Oceanic Six
-
- 60517 messages
- 4107 votes
Ik krijg nu iedere keer als ik een filmtopic open onderin bij het laatste bericht de melding dat er meer nieuwe berichten zijn, als je erop klikt dan komen oude berichten erbij in beeld.
Nieuwe bug?
kappeuter (crew films)
-
- 74672 messages
- 5981 votes
Die bug is bij ons sinds donderdag bekend. Hopelijk snel opgelost.
BlueJudaskiss (moderator films)
-
- 11900 messages
- 5306 votes
Het maakt natuurlijk verder niet zo héél veel uit, maar nu bij Baantjer Het Begin wordt eenzelfde bericht nu drie (3) (!) keer naar 'Engels' 'vertaald'. Voegen jullie dat toe aan de lijst met bugs?
Kan ik er trouwens zeker van zijn dat mijn berichten niet naar het 'Engels' worden 'vertaald' als ik ze niet als mening markeer? Of hoe werkt dit precies?
jippie2010
-
- 2612 messages
- 8083 votes
Waarom is de lijst met Laatste Kans op Netflix weer leeg maar is er wel tijd om er een nieuwsbericht aan te wijden?
Ondertussen zijn we bijna twee weken verder. Maar ondanks de toezegging dat het opgepakt wordt werkt de functie niet. Dit moet toch sneller kunnen dunkt me. Wat is de actuele status behalve dat het 'doorgegeven' is?
ZAP!
-
- 5449 messages
- 3621 votes
Ondertussen zijn we bijna twee weken verder. Maar ondanks de toezegging dat het opgepakt wordt werkt de functie niet. Dit moet toch sneller kunnen dunkt me. Wat is de actuele status behalve dat het 'doorgegeven' is?
wavanbuuren
-
- 4228 messages
- 1334 votes
Ondertussen zijn we bijna twee weken verder. Maar ondanks de toezegging dat het opgepakt wordt werkt de functie niet. Dit moet toch sneller kunnen dunkt me. Wat is de actuele status behalve dat het 'doorgegeven' is?
Dit geldt volgens mij niet allen voor de laatste kans, maar ook voor de nieuwe toevoegingen op Netflix. Maar de .com site drek is natuurlijk veel belangerijker dan een fatsoenlijke (en door mij ,als het werkt) hooggewaardeerde service aan je gebruikers.
Tim94 (developer)
-
- 1700 messages
- 286 votes
Dit geldt volgens mij niet allen voor de laatste kans, maar ook voor de nieuwe toevoegingen op Netflix. Maar de .com site drek is natuurlijk veel belangerijker dan een fatsoenlijke (en door mij ,als het werkt) hooggewaardeerde service aan je gebruikers.
Dit is al een tijdje aan de gang. Er moest wat geüpdatet worden voordat onze derde partij de data weer kon verwerken. Dat is gedaan. Nu net weer een bericht naar ze toegestuurd. We weten dus dat het niet (goed) werkt. Al zijn er wel openstaande verzoeken.
alexspyforever
-
- 21517 messages
- 2328 votes
Bestaat er dan geen topic met openstaande bugs waarbij we de status kunnen controleren? Lijkt me toch handiger dan dat hier om de zoveel tijd iemand achter blijft vragen.
Wat de vertalingen betreft mij maakt dat niet uit. Maar als MovieMeter zich internationaal wil manifesteren lijkt het mij gewoon beter dat ze dan eerst maar een kopietje maken van nl en dat in com zetten en wat experimenteren. Maar de nl site als kladblok gaan gebruiken voor Engelse vertalingen terwijl de site bestemd is voor Nederlandstaligen vind ik eerlijk gezegd niet erg professioneel
Kondoro
-
- 11519 messages
- 2861 votes
Je hebt dit topic wel alexspyforever. Maar, als ik er zo naar kijk ligt daar een dik laag stof op, en ik ben bang dat die er nooit af word gehaald.
alexspyforever
-
- 21517 messages
- 2328 votes
Je hebt dit topic wel alexspyforever. Maar, als ik er zo naar kijk ligt daar een dik laag stof op, en ik ben bang dat die er nooit af word gehaald.
Dat topic had ik ook gezien maar daar hebben we niets aan. Die berichten dateren van 2011, dat lijkt me ook niet te kloppen. Meter_fan is pas lid sinds 2019 dus lijkt me eerder van dat jaar te komen of 2020. Dat is natuurlijk veel te lang geleden en had veel beter kunnen worden aangewend om de users te informeren.
Dit topic is gesloten. Alleen moderators kunnen nog berichten plaatsen.
