- Home
- Filmforum
- Overig - Algemeen
- Het grote taaltopic
Het grote taaltopic
starbright boy (moderator films)
-
- 22396 messages
- 5068 votes
Maar Nijmegen ligt dan ook dichtbij Duitsland en dichtbij Oost-Brabant, dus dat is niet zo gek. Doet me aan mijn overleden oma denken. De koffie inskudden en ook de tafel ophalen (de tafel dekken is dat).
Film Pegasus (moderator films)
-
- 31144 messages
- 5447 votes
In Antwerpen vind ik deze uitdrukking geweldig als de koffie nogal slap gemaakt is: ge kunt er de gazet deur leze
Brix
-
- 19675 messages
- 5113 votes
In mijn jonge jaren vlogen de uitdrukkingen mij van alle kanten om de oren.
Grootvader was van Oostenrijkse afkomst, maar sprak Limburgs, met wat Duitse uitdrukkingen er doorheen.
Grootmoeder opgegroeid in Belgisch Limburg en Duitsland sprak Limburgs en Nederlands, moeder (in NL Limburg geboren) sprak alleen Nederlands, vader is Brabander (uit Dongen) en bleef altijd Brabants spreken, inclusief die typische uitspraken.
Dan nog een Belgische grootmoeder (uit Rijkevorsel) en grootvader uit Waterschei (Belgisch Limburg)
Een tante die mij vanaf mijn jongste jeugd het Engels probeerde bij te brengen.
Een Franstalige buurvrouw, en zoontje dat ook vrijwel niets anders dan Frans sprak.
Ook nog een tijdje een Hongaarse kostganger in huis gehad... en Duits sprekende onderhuurders.
Daarbij nog de sterk verschillende Limburgse dialecten, Kerkraads bij vrienden thuis, Maastrichts bij tantes en ooms, en het plaatselijke dialect.
Wellicht vergeet ik nog het e.e.a..
Moet er nog bij vertellen dat het grootste gedeelte van dat clubje in één huis bij elkaar woonde.
Probeer daar maar eens een redelijk taaltje uit de destilleren... 
Later werd het er niet minder op in mijn werkkring(en)
Jaren bij Zweedse bedrijven (ook in Zweden zelf) gewerkt, en in de circuswereld kwam ik zo'n beetje vanalles tegen, Italianen, Fransen, Spanjaarden, Polen, Russen, Roemenen, Tsjechen, Hongaren, Amerikanen, Engelsen, Duitsers, Denen, Mexicanen.Marokkanen, etc.
Onderling werd er dan zo'n koeterwaals taaltje gesproken dat vooral bestaat uit Engels, Duits en Frans, en daar nog wat Bargoens bij (taal die "Les Gens du voyage" onderling spreken, en die niemand anders begrijpt)
Op de een of andere manier kwamen we er toch altijd wel uit.
speedy23
-
- 18945 messages
- 14043 votes
In Antwerpen vind ik deze uitdrukking geweldig als de koffie nogal slap gemaakt is: ge kunt er de gazet deur leze
Bij ons zeggen ze 'Ge ziet er Parauisj en Brissel deer' (Je ziet er Parijs en Brussel door).
Dk2008
-
- 11166 messages
- 788 votes
'Kwa'
(en laat ik over de rest van de tenenkrommende spelfouten maar niet beginnen)
Het hoort dus "qua" te zijn, lijkt me ook meer spreektaal, Maar wat betreft (zou ik zelf gebruiken) "kwa" heb je wel gelijk.
Brix
-
- 19675 messages
- 5113 votes
"Kwa" is al zo ingeburgerd dat het bijna lijkt alsof het juist is.
(heb ik mijzellf vast en zeker ook al ooit schuldig aan gemaakt
)
Jesper187
-
- 6434 messages
- 2462 votes
Ik gebruik het nooit, en kom het ook vrij weinig tegen moet ik zeggen. Volgens mij wordt dat er op de basisschool zo ingestampt dat je de fout bijna niet meer kan maken. Het is ook eerder een vorm van fonetisch typen o.i.d. ^^
Jesper187
-
- 6434 messages
- 2462 votes
Kennen mensen hier trouwens het woord: 'toenstraks'? en/of gebruik je het ook wel 'ns. Het is volgens mij geen Standaardnederlands, maar hier wordt het echt altijd gebruikt i.p.v. daarstraks, daarnet enz. Boven de rivieren willen ze je er nog wel eens op wijzen, of weten ze niet wat je bedoelt: toen of straks.^^
Brix
-
- 19675 messages
- 5113 votes
Ja, vroeger al vaker gehoord, maar recentelijk niet meer eigenlijk.
Een veelgebruikte verbastering in deze provincie (NL Limburg)is ook 'nuuwe'. i.p.v. nieuwe.
Dk2008
-
- 11166 messages
- 788 votes
"Kwa" is al zo ingeburgerd dat het bijna lijkt alsof het juist is.
(heb ik mijzellf vast en zeker ook al ooit schuldig aan gemaakt
)
Ik denk toch dat er veel spreektaal gebruikt wordt in recensies. Het is toch meer van, dat je een film gezien hebt en dan even laat weten wat je ervan vindt, net zoals je dat dus tegen iemand zegt, behalve als iemand doof is, dan is een briefje misschien handiger 
Ik maak zelf ook enorm veel taalfouten danwel vergeet ik worden ik bedoel woorden.
Vaak kan ik het op tijd corrigeren maar lang niet altijd. Zolang het dan maar duidelijk is, wat iemand bedoelt.
speedy23
-
- 18945 messages
- 14043 votes
'Daarstraks' is in ons dialect 'totteflees' of 'toflees'. 'Straks' is dan ook 'flees'. 
Jesper187
-
- 6434 messages
- 2462 votes
Een veelgebruikte verbastering in deze provincie (NL Limburg)is ook 'nuuwe'. i.p.v. nieuwe.
wij zeggen 'neie'
k.grubs
-
- 180 messages
- 341 votes
Even voor de duidelijkheid: herzien (afgeleide: herziening) betekent niet 'een film nog een keer bekijken'.
Apollinisch
-
- 21297 messages
- 0 votes
Kennen mensen hier trouwens het woord: 'toenstraks'? en/of gebruik je het ook wel 'ns. Het is volgens mij geen Standaardnederlands, maar hier wordt het echt altijd gebruikt i.p.v. daarstraks, daarnet enz. Boven de rivieren willen ze je er nog wel eens op wijzen, of weten ze niet wat je bedoelt: toen of straks.^^
Elineloves
-
- 24071 messages
- 3630 votes
Toenstraks hoor je hier (in het zuiden) erg vaak. Vooral in het dialect.
U-96
-
- 11875 messages
- 2062 votes
Ik gebruik altijd 'daarstraks'. Alleen in mails/brieven. Zeggen doe ik het nooit.
Tevens heb ik een gruwelijke hekel aan het gebruik van 'kon' in plaats van 'kende'.
Jesper187
-
- 6434 messages
- 2462 votes
'kon' i.p.v. 'kende' gebruiken wij hier niet volgens mij. We gebruiken wel 'kende' in de tegenwoordige tijd. "kende gej d'n dieje?"
speedy23
-
- 18945 messages
- 14043 votes
"kende gej d'n dieje?"
Bij ons is het: "Kenjde gau 'n daunen?" En voor een vrouw is het "Kenjde gau dedie?" .
Elineloves
-
- 24071 messages
- 3630 votes
Na/naar en als/dan fouten vind ik vervelend.
Martijnnn
-
- 2248 messages
- 2407 votes
Haha ja en mensen die na met naar verwisselen willen wel eens heel wat anders zeggen dan dat ze bedoelen. Kan best verwarrend werken 
Jesper187
-
- 6434 messages
- 2462 votes
'eens' en 'is', is er nog zo eentje. "Doe is normaal" i.p.v. 'Doe eens normaal' of 'Doe 'ns normaal'
Apollinisch
-
- 21297 messages
- 0 votes
Komt van "doe 's". Ik vind het wel leuk klinken.
Brix
-
- 19675 messages
- 5113 votes
Het gebruik van 'me' i.p.v. 'mijn' (als in: me moeder) 
Jimmiie
-
- 586 messages
- 51 votes
Ik ga morgen na me moeder.
(een paar fouten gecombineerd, bij uitspraak valt het nog wel mee)
Jesper187
-
- 6434 messages
- 2462 votes
Wij gebruiken over het algemeen eigenlijk bijna nooit 'mijn', maar 'ons' als het over familie gaat. 'Mijn' klinkt zo hebberig.
Ons oma ( z'oma ), ons moeder ( 's moeier ), ons vader ( 's vaojer ).


