• 178.096 movies
  • 12.215 shows
  • 33.986 seasons
  • 647.094 actors
  • 9.373.034 votes
Avatar
Profile
 

Het grote taaltopic

avatar van Nicolage Rico

Nicolage Rico

  • 20220 messages
  • 2364 votes

Misschien weet sinterklaas het?


avatar van Don Dijk

Don Dijk

  • 7079 messages
  • 0 votes


avatar van chevy93

chevy93

  • 12754 messages
  • 1324 votes

Het is in ieder geval geen officiële uitdrukking, geloof ik, dus een officiële betekenis is niet te vinden op internet.

Verder lijkt me een pepernoot raken inderdaad moeilijker dan een bal. De uitdrukking lijkt mij iets in de trend van 'hij raakt zelfs een pepernoot!'


avatar van BlueVelvet

BlueVelvet

  • 1316 messages
  • 785 votes

timbo_ wrote:

Overigens is het een redelijk gangbare uitdrukking dus er zal ongetwijfeld iets van een logica inzitten.

Dat lijkt me dan weer geen logische gevolgtrekking

Het lijkt me eerder een onzinnige uitspraak die een voetbalcommentator ooit heeft gedaan en die vervolgens door velen is overgenomen. Zo zijn er wel meer vreemde uidrukkingen in de sport: klik.


avatar van _Se7en_

_Se7en_

  • 2041 messages
  • 1777 votes

Heeft iemand enig idee waarom het woord 'cover' tegenwoordig uitgesproken wordt als 'cuvver'. Is Albert Verlinden hier weer verantwoordelijk voor ofzo?


avatar van moviemafketel

moviemafketel

  • 19752 messages
  • 2118 votes

undercover wordt dan wel op jouw manier uitgesproken, maar die glamourwereld verbastert die woorden naar een soort kakker-taaltje of zo.


avatar van BlueVelvet

BlueVelvet

  • 1316 messages
  • 785 votes

Slaat inderdaad helemaal nergens op; ik erger me er telkens weer aan als ik dat hoor.

[kavver] of [kovver] kan ik me voorstellen, maar de oorzaak van de u-klank is me een raadsel.


avatar van _Se7en_

_Se7en_

  • 2041 messages
  • 1777 votes

Hoe onbelangrijk het ook mag zijn, dat zijn dingen waar ik me mateloos aan kan ergeren.


avatar van Apollinisch

Apollinisch

  • 21297 messages
  • 0 votes

Not dun, ook zo'n mooie. Johan Derksen zegt dat regelmatig, en Theo Rietkerk zonet nog bij Knevel & Van den Brink.


avatar van _Se7en_

_Se7en_

  • 2041 messages
  • 1777 votes

Moet je Henk-Jan eens horen bij Popstars: joor troe toe de next round


avatar van BlueVelvet

BlueVelvet

  • 1316 messages
  • 785 votes

Apollinisch wrote:

Not dun, ook zo'n mooie. Johan Derksen zegt dat regelmatig

Toen Wilfred Genee hem op die uitspraak aansprak, zei hij dat dat "straattaal" was


avatar van DonOswaldo

DonOswaldo

  • 6430 messages
  • 1931 votes

BlueVelvet wrote:

[kavver] of [kovver] kan ik me voorstellen,

Is er met een van die 2 iets mis dan? Die eerste is hoe je het in het Engels uitspreekt en de 2de is op z'n Nederlands.


avatar van BlueVelvet

BlueVelvet

  • 1316 messages
  • 785 votes

DonOswaldo wrote:

Die eerste is hoe je het in het Engels uitspreekt

Min of meer, inderdaad.

en de 2de is op z'n Nederlands.
Eerder de uitspraak van een Nederlander die het Engels slecht beheerst. Anders zou het toch [koover] of [soover] zijn?


avatar van _Se7en_

_Se7en_

  • 2041 messages
  • 1777 votes

Volgens mij zit de juist uitspraak tussen kavver en kovver in, toch?


avatar van DonOswaldo

DonOswaldo

  • 6430 messages
  • 1931 votes

BlueVelvet wrote:

(quote)
Min of meer, inderdaad.

(quote)
Eerder de uitspraak van een Nederlander die het Engels slecht beheerst. Anders zou het toch [koover] of [soover] zijn?

Die link brengt me volgens mij niet waar ik wezen moet en bij de 2de quote raak ik je helemaal kwijt. Koover of soover is pas een uitspraak voor een Nederlander die het Engels (erg) slecht beheerst.


avatar van BlueVelvet

BlueVelvet

  • 1316 messages
  • 785 votes

_Se7en_ wrote:

Volgens mij zit de juist uitspraak tussen kavver en kovver in, toch?

DonOswaldo wrote:

Die link brengt me volgens mij niet waar ik wezen moet

Het is een link naar een geluidsbestand. Alternatief: klik hier en ga naar 'Pronunciation'.

en bij de 2de quote raak ik je helemaal kwijt. Koover of soover is pas een uitspraak voor een Nederlander die het Engels (erg) slecht beheerst.
Hoezo? Er is maar één 'v', dus de Nederlandse uitspraak zou een lange o-klank moeten hebben (vergelijk met 'botten' en 'boten': één 't' betekent een lange o-klank). Door [kovver] te zeggen laat je dus blijken de Engelse oorsprong te herkennen (maar met een typisch Nederlandse foute uitspraak).


avatar van DonOswaldo

DonOswaldo

  • 6430 messages
  • 1931 votes

BlueVelvet wrote:

Het is een link naar een geluidsbestand. Alternatief: klik hier en ga naar 'Pronunciation'.

Zoals ik al zei dus, kavver.

BlueVelvet wrote:

Hoezo? Er is maar één 'v', dus de Nederlandse uitspraak zou een lange o-klank moeten hebben (vergelijk met 'botten' en 'boten': één 't' betekent een lange o-klank). Door [kovver] te zeggen laat je dus blijken de Engelse oorsprong te herkennen (maar met een typisch Nederlandse foute uitspraak).

Je zegt het zelf al, door kovver te zeggen laat je blijken de Engelse oorsprong te herkennen. En dat is toch echt hoe de meeste Nederlanders het uitspreken (die ook weten hoe je het echt moet uitspreken). Door een lange o-klank eraan te geven getuigt van een wel erg gebrekkige kennis van de Engelse taal en heb ik eerlijk gezegd ook nog nooit iemand horen zeggen. Dus dat is misschien wel hoe de Nederlandse uitspraak zou moeten zijn, maar niet hoe mensen het op z'n Nederlands uitspreken (waar ik dan weer op doelde).


avatar van BlueVelvet

BlueVelvet

  • 1316 messages
  • 785 votes

DonOswaldo wrote:

Zoals ik al zei dus, kavver.

Nou, om precies te zijn 'kʌvə (en de Amerikaanse uitspraak 'kʌvər) gebruikmakend van het Internationaal Fonetisch Alfabet.

Je zegt het zelf al, door kovver te zeggen laat je blijken de Engelse oorsprong te herkennen. En dat is toch echt hoe de meeste Nederlanders het uitspreken
De meeste Nederlanders hebben dan ook een (vet) Nederlands accent.

(die ook weten hoe je het echt moet uitspreken).
Als ze weten hoe het moet, waarom doen ze het dan niet?

Dus dat is misschien wel hoe de Nederlandse uitspraak zou moeten zijn, maar niet hoe mensen het op z'n Nederlands uitspreken (waar ik dan weer op doelde).
Juist, daar is de verwarring ontstaan: met "de Nederlandse uitspraak" bedoelde ik niet "de uitspraak van de meeste Nederlanders", maar "vergeten dat het woord Engelse origine heeft en de standaard uitspraak-regels volgen".


avatar van boozebelly

boozebelly

  • 1428 messages
  • 1908 votes

Ach, hed makt mij nieks uit hoe mensen tiepen als ze mar leestekents gebruuken en een betje duideleik schrijfen hoeft ook weer nied pervect maar teveel vouten vint ik dan wel weer storent dan lees ik hun berigd ok niet


avatar van _Se7en_

_Se7en_

  • 2041 messages
  • 1777 votes

boozebelly wrote:

Ach, hed makt mij nieks uit hoe mensen tiepen als ze mar leestekents gebruuken en een betje duideleik schrijfen hoeft ook weer nied pervect maar teveel vouten vint ik dan wel weer storent dan lees ik hun berigd ok niet

Spot maar met de realiteit ja. Als ik woorden als berigd en leestekents zie krijg ik spontaan moordneigingen.

(overigens wel knap dat je vrijwel ieder woord fout gespeld krijgt, wist je dat er mensen zijn dit dat kunnen zonder er enige moeite voor te hoeven doen?)


avatar van DonOswaldo

DonOswaldo

  • 6430 messages
  • 1931 votes

BlueVelvet wrote:

(quote)

Nou, om precies te zijn 'kʌvə (en de Amerikaanse uitspraak 'kʌvər) gebruikmakend van het Internationaal Fonetisch Alfabet.

Jammer genoeg ken ik het Internationaal Fonetisch Alfabet niet, en zou ik ook echt niet weten hoe je het woord dat je daar neerpent uitspreekt. Wat ik wel weet is dat je het toch echt als kavver moet uitspreken.

BlueVelvet wrote:

Als ze weten hoe het moet, waarom doen ze het dan niet?

Weet ik het, misschien omdat ze het een Engels woord ertussendoor niet mooi vinden klinken. Alleen wat het met onze discussie te maken heeft?


avatar van Apollinisch

Apollinisch

  • 21297 messages
  • 0 votes

Wat ik wel weet is dat je het toch echt als kavver moet uitspreken.
Dan spreek je kavver verkeerd uit.

Sowieso, waar gaat het over. Cover is tegenwoordig gewoon een officieel Nederlands woord waarop de Amerikaanse of Engelse uitspraak helemaal niet meer van toepassing is. Zelfde geldt voor een woord als computer. Kunnen Engelsen wel /kəmˈpjuːtə/ zeggen, en Amerikanen /kəmˈpjutɚ/, in het Nederlands is het /kɔm.ˈpju.tər/.

Wie weet is not dun over enkele jaren ook de vastgelegde uitspraak van het dan Nederlandse not done.


avatar van DonOswaldo

DonOswaldo

  • 6430 messages
  • 1931 votes

Apollinisch wrote:

(quote)
Dan spreek je kavver verkeerd uit.

Zou kunnen, maar ik zou echt niet weten hoe je het woord anders in Nederlandse uitspraak neer zou moeten pennen. Maar zoals je zegt:

Apollinisch wrote:

Sowieso, waar gaat het over.

gaat inderdaad vrijwel nergens over.


avatar van BlueVelvet

BlueVelvet

  • 1316 messages
  • 785 votes

Apollinisch wrote:

Sowieso, waar gaat het over. Cover is tegenwoordig gewoon een officieel Nederlands woord waarop de Amerikaanse of Engelse uitspraak helemaal niet meer van toepassing is. Zelfde geldt voor een woord als computer. Kunnen Engelsen wel /kəmˈpjuːtə/ zeggen, en Amerikanen /kəmˈpjutɚ/, in het Nederlands is het /kɔm.ˈpju.tər/.

Maar niet /kam.ˈpju.tər/ o.i.d. En zo is het onzin om cover als kuvver uit te spreken: hoezo een u? Daar ging het over. Dat kavver niet de Engelse uitspraak is was een terzijde.


avatar van JacoBaco

JacoBaco

  • 10573 messages
  • 2405 votes

Wie naar de kapper is geweest, krijgt wel eens te horen: "Ben je van de trap gevallen?" Is het niet déze opmerking, dan wel een dooddoener zoals: Wanneer moet je terug? Wanneer maakt hij het af? Was je geld op? Voor de grasmaaier gevallen? Heb je je haar met een mixer geföhnd? Je lijkt wel een verkrachte egel!

De opmerking 'ben je van de trap gevallen?' lijkt misschien weinig met haar of met kappers te maken te hebben. Maar niets is minder waar. Ruim twee eeuwen geleden werd deze uitdrukking al gebruikt, alleen dan in een iets andere vorm. Als iemand net geknipt was, zei men: "Hij is van de trappen gevallen en heeft zijn haar gebroken". Schrijver Pieter Jacob Harrebomée (1809-1880) heeft deze uitdrukking als eerste in zijn Spreekwoordenboek der Nederlandsche Taal gezet. In die tijd was er nog een synoniem voor dit spreekwoord. In Zuid-Nederland sprak men wel eens van 'Hij heeft van de boter geëten', bij mensen waarvan het haar tot aan de hoofdhuid afgeknipt was. In het overige deel van Nederland was deze uitdrukking beter bekend als 'Hij heeft van de boter gesnoept'. Een heel andere betekenis heeft het oude spreekwoord "Van de trappen rollen/vallen". Het werd in sommige dialecten gebruikt wanneer de huwelijksgeboden op het bordes van het stadhuis of op de preekstoel werden afgekondigd. Maar dit gezegde heeft dus helemaal niets met gekortwiekte hoofden te maken en wordt tegenwoordig ook niet meer gebruikt.


avatar van _Se7en_

_Se7en_

  • 2041 messages
  • 1777 votes

Interessant JacoBaco .

Vind het sowieso altijd wel leuk om de oorsprong van bepaalde gezegdes uit te zoeken.

Maar 'hij heeft zijn haar gebroken' , dat is echt iets wat een kind zou zeggen.


avatar van BlueVelvet

BlueVelvet

  • 1316 messages
  • 785 votes

Misschien netjes om even de bron erbij te vermelden (aannemende dat JacoBaco niet tot de redactie van WegWijs behoort).


avatar van JacoBaco

JacoBaco

  • 10573 messages
  • 2405 votes

De volgende keer zal ik dat doen BlueVelvet. Zelf beschik inderdaad niet over zulke interessante info.


avatar van AHWA

AHWA

  • 16922 messages
  • 1293 votes

Kan iemand mij uitleggen waarom je (en dan haal ik even een bericht van kos aan) ziet:

*traantje wegpinkt* in plaats van *pinkt traantje weg*

Ik vind die tweede namelijk veel logischer.


avatar van U-96

U-96

  • 11875 messages
  • 2064 votes

Ik denk dat 't een foutje van kos is. Tweede is ook veel logischer. Eerste zie ik nooit, tenzij het *traantje wegpinkend* zou zijn oid.

avatar

Guest

  • messages
  • votes

Let op: In verband met copyright is het op MovieMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.