- Home
- Filmforum
- De Site - Algemeen
- Zelf films toevoegen aan MovieMeter (centraal toevoegingen topic)
Zelf films toevoegen aan MovieMeter (centraal toevoegingen topic)
Zelva
-
- 2188 messages
- 2702 votes
[Dez snap ik niet helemaal FK, Het Zuiden zeg je (kun je niet horen) niet met een hoofdletter, alleen Het zou een hoofdletter krijgen mits aan het begin van de zin.
Ik heb nog nooit gezien dat zuiden/westen/oosten/noorden in een normale zin een hoofdletter krijgt.
Maar hang me er niet aan op.
Daar zijn ook regels voor, Jasonnn:
Windstreken gebruikt als aanduiding van een politieke entiteit of van een gebied worden met een hoofdletter geschreven
het Westen voert grondstoffen in
de wind ruimt naar het oosten
jassonn
-
- 5303 messages
- 3233 votes
Bedankt Zelva, dat wist ik niet.
Waarom doen we dan niet gewoon iedere eerste letter met een hoofdletter? bv. Fear And Loathing In Las Vegas, of het mooi is is een tweede maar je hebt wel een duidelijke en makkelijk te controleren regel.
citybird
-
- 4964 messages
- 4139 votes
Enkele films waar ik nog een poster voor zoek:
- The Last Ninja (1983)
- Pirates Island (1991)
- International Airport (1985)
- Doorways (1993)
cornelis
-
- 4744 messages
- 681 votes
Titels zijn ook gewoon zinnen.
Vinden de taalmakers. Ben ik het niet mee eens. Titels zijn namen, naar mijn bescheiden mening.
Zelva
-
- 2188 messages
- 2702 votes
Dan zou je regels voor namen moeten volgen...
cornelis
-
- 4744 messages
- 681 votes
Dan zou je regels voor namen moeten volgen...
Dat bedoel ik. Dus:
Hoe Anton in het Land van Ooit Verzeilde
Spuit Elf
Knaagdieren in Alaska
vgl:
Ministerie van Landbouw en Visserij
Dustyfan
-
- 5607 messages
- 0 votes
Jemig, wat een discussie 
Met mijn vraag ging het er mij niet om wat de officiële spellingsregels zijn, die ken ik wel, maar op welke wijze we op MM de titels schrijven. Af en toe kom ik er met toevoegen niet helemaal uit.
En nu weet ik het nóg niet....
cornelis
-
- 4744 messages
- 681 votes
Overigens, wat het ook vreemd maakt als je 'De aanslag' hanteert, is dat je vervolgens wel categoriseert als 'Aanslag, de', waarbij 'de' dus NIET als hoofdwoord van de titel wordt gerekend???
cornelis
-
- 4744 messages
- 681 votes
En nu weet ik het nóg niet....
Dan volg je toch gewoon mijn plan 
"Als Apen in de Voortuin Staan"
"De Eerste de Beste"
Zelva
-
- 2188 messages
- 2702 votes
Dat bedoel ik. Dus:
Hoe Anton in het Land van Ooit Verzeilde
Spuit Elf
Knaagdieren in Alaska
vgl:
Ministerie van Landbouw en Visserij
Frankie Als Meneer X?
Of toch Frankie als Meneer X?
IMDb schrijft 'as' in kleine letters.
Nee hoor, dat gebeurt bij Lord of the Rings, The toch ook niet?
Queto Yurlunyur
-
- 4775 messages
- 3110 votes
Zijn er voor het Engels ueberhaupt duidelijke regels hiervoor? Lidwoorden krijgen geen hoofdletters, maar hoe zit het met voorzetsels? Op deze site staan twee films met de titel Dressed to Kill , waarbij de ene to met kleine letters schrijft, terwijl de ander Dressed To Kill heet. Ik vind - intuitief - de variant met kleine letters hier mooier, maar zijn daar officiele regels voor?
(als die er niet zijn, heeft het ook geen zin te gaan bediscussieren hoe die regels geextrapoleerd moeten worden naar bijvoorbeeld Franse of Nederlandse titels)
Zelva
-
- 2188 messages
- 2702 votes
Dan volg je toch gewoon mijn plan 
"Als Apen in de Voortuin Staan"
"De Eerste de Beste"
Dustyfan heeft volgens mij het probleem dat ze niet weet welke woorden precies met kleine letter moeten, zeker niet als het Japans, Chineees, Koreaans, Swahili of iets dergelijks is.
cornelis
-
- 4744 messages
- 681 votes
Frankie Als Meneer X?
Of toch Frankie als Meneer X?
IMDb schrijft 'as' in kleine letters.
Zou ik ook doen. Alles wat niet een zelfstandig naamwoord of werkwoord is, in onderkast.
Nee hoor, dat gebeurt bij Lord of the Rings, The toch ook niet?
Maar daar krijgt het geheel dan ook een hele trits kapitalen.
Dit is wat ik bedoel:
ALS je in het Nederlands pleit om een titel als een ZIN te behandelen, dan moet je die eerste hoofdletter van dat eerste woord als het begin van de zin zien, en daar dus ook op catalogiseren.
Tenminste, dat zou ik logisch vinden. Als 'De aanslag' een zin is, zie ik niet in waarom je die onder de A zou plaatsen.
Zinnen catalogiseer je toch ook niet? Enkel namen (eventueel begrippen).
Een titel is een naam, ga er steeds meer in geloven 
cornelis
-
- 4744 messages
- 681 votes
Dustyfan heeft volgens mij het probleem dat ze niet weet welke woorden precies met kleine letter moeten, zeker niet als het Japans, Chineees, Koreaans, Swahili of iets dergelijks is.
Ook daar heb ik een plan voor.
Alles met beginkapitaal. Zeker als het geheel geen voor jou herkenbare woorden bevat.
kappeuter (crew films)
-
- 74672 messages
- 5981 votes
Queto jij bent zo goed thuis op imdb, kan je de hoofdletter regels niet in een van hun handleidingen vinden ? Die moeten er zijn.
Queto Yurlunyur
-
- 4775 messages
- 3110 votes
De hoofdletterregels van IMDb zijn eerder in deze thread al gecopy-pastet door iemand anders; verder dan een uitsplitsing naar landen gaan ze niet.
Zelva
-
- 2188 messages
- 2702 votes
Volgens mij is er hiervoor geen handleiding op IMDb.
Er is wel wat op internet te vinden, maar daar verschillen de meningen ook weer.
Je kan bijvoorbeeld http://www.writersblock.ca/tip... raadplegen. Maar die vinden dat as niet met kleine letter moet. IMDb wel.
Bij Bringing In bijvoorbeeld zou in wel weer met kapitalen moeten omdat in hier onderdeel is van het werkwoord.
Zelva
-
- 2188 messages
- 2702 votes
[Zou ik ook doen. Alles wat niet een zelfstandig naamwoord of werkwoord is, in onderkast.
En persoonlijke voornaamwoorden dan, bijvoorbeeld?
Dit is wat ik bedoel:
ALS je in het Nederlands pleit om een titel als een ZIN te behandelen, dan moet je die eerste hoofdletter van dat eerste woord als het begin van de zin zien, en daar dus ook op catalogiseren.
Maar dan wel de Engelse titels zo houden? Dat the, le, de, die enzovoort aan het end is ook maar een sorteringsmethode van IMDb.
Maar dan gebruik je bij de ene taal wel hoofdletters en kleine letters, maar bij de andere taal alleen hoofdletters.
lngrid
-
- 1232 messages
- 553 votes
Wat een onzin. Het Engels is toch niet maatgevend voor alle andere talen?
Nou ja. Ik snap denk ik wel wat je bedoelt: de meeste filmtitels zijn Engels en het is wat veel gevraagd om van elke taal de specifieke regels van die taal uit je hoofd te moeten leren. Als je dan één algemene regel kiest, is het Engels voor de hand liggend.
En zo is het nu ook al hier op MM, toch? Dan hoeven we ook niet van 25971 films de titels op hoofdletters te gaan controleren.
Hoewel... de imdb-codes schieten al op (nog 4542), de mensen die dat nu doen moeten straks toch ook weer wat om handen hebben 
kos
-
- 46693 messages
- 8850 votes
Ik vind het zoals het nu is absoluut de beste en mooiste manier.
Als mensen zich daadwerkelijk zorgen maken over hoe somige titels precies geschreven moeten worden, kunnen ze vast wel wat niet-Engelstalige titels op MM vergelijken met die hoe ze op IMDB staan. Dan snap je het vanzelf.
En als ik het kan, kan iedereen het 
Zelva
-
- 2188 messages
- 2702 votes
[Nou ja. Ik snap denk ik wel wat je bedoelt: de meeste filmtitels zijn Engels en het is wat veel gevraagd om van elke taal de specifieke regels van die taal uit je hoofd te moeten leren. Als je dan één algemene regel kiest, is het Engels voor de hand liggend.
Je hoeft de regels niet te leren. Ze worden toegepast op IMDb, copy, paste, klaar. Dat is hoe ik erover denk. Dat is anders als je de Engelse regels op elke taal wilt toepassen. Dán moet je wel regels kennen.
Alle Engelstalige films zijn wel (over het algemeen) goed. Het aantal zal dus zeker géén 26.000 zijn. Ik wil best corrigeren.
Jordy moet maar beslissen.
'k Heb inmiddels wel genoeg gezegd 
Dustyfan
-
- 5607 messages
- 0 votes
Dustyfan heeft volgens mij het probleem dat ze niet weet welke woorden precies met kleine letter moeten, zeker niet als het Japans, Chineees, Koreaans, Swahili of iets dergelijks is.
kappeuter (crew films)
-
- 74672 messages
- 5981 votes
Laat de mods zich daar maar het hoofd over breken.
Ik hanteer als regel bij die landen: de twee-letter woorden klein en de rest groot.
kos
-
- 46693 messages
- 8850 votes
Japans, Chinees oid gewoon alle woorden met een hoofdletter aangezien ik ook niet weet wat de lidwoorden zijn 
En als we een gedreven Japanner of Chinees op de site hebben die die woorden wel kent kan hij/zij die vast wel verbeteren
Willen de mensen die IMDB klakkeloos willen copy/pasten trouwens ook dat we dan voortaan 'Un Homme et Une Femme' schrijven in plaats van 'Homme et une Femme, Une' zoals nu?
kappeuter (crew films)
-
- 74672 messages
- 5981 votes
Un homme et une femme doet imdb toch ?
kos
-
- 46693 messages
- 8850 votes
Volgens mij zijn we niet echt goed bezig onze uniformiteit te openbaren kapp 
kappeuter (crew films)
-
- 74672 messages
- 5981 votes
We vinden allebei dat we het bij het huidige systeem moeten houden toch ? 
Queto Yurlunyur
-
- 4775 messages
- 3110 votes
IMDb zet Franse en Portugese onbepaalde lidwoorden consequent niet aan het einde van de titel neer. Ik geloof best dat dat vanuit de grammatica van die betreffende landen gerechtvaardigd is, maar vanuit de uniformiteit van de alfabetisering geredeneerd lijkt mij persoonlijk het huidige systeem praktischer (dus het eerste lidwoord altijd achteraan).
De pagina waarop IMDb zijn regels uitlegt is overigens hier, en in Data Newsletter 5 (hier gearchiveerd) wordt er nog eens extra op ingegaan. Daarbij schrijven ze over hoofdletters:
The rules for capitalization depend on the language of a title, and not what appears on screen, since the on-screen capitalization is often
chosen for design reasons. In English, "book" rules apply: All words are capitalized except for articles and most prepositions and conjunctions of four or fewer letters; the first word, and the first word after a colon, period, exclamation point, or question mark are always capitalized (and the second word, if the first is an article). Exceptions are made,
rarely, when needed for clarity -- for example, BUtterfield 8, where the first two letters represent a telephone exchange. Portuguese, Hebrew,
and Indian languages use the same rules. In most other languages, only the first word (first two, if the first is an article), proper names, and the first word after certain punctuation as above are capitalized.
German uses the usual German mixed rules.
Blijft mijn vraag alleen: geeft dat woord most bij prepositions and conjunctions aan dat de regels hier niet verder in detail treden om de uitzonderingen op te sommen - of zijn er gewoon geen vaste regels voor?
Overigens vind ik het allemaal niet echt een halszaak hoor; alleen voor het oog maakt het wat uit, de zoekfunctie vind de titels toch wel. Als er vastomlijnde regels zijn voor het Engels stel ik voor die over te nemen en te projecteren op de andere talen, anders stel voor dat we intuitief bepalen welke 'kleine' woorden geen hoofdletter behoeven. Zelf een lijst van regels daartoe op gaan stellen lijkt me niet zo zinvol.
Dit topic is gesloten. Alleen moderators kunnen nog berichten plaatsen.

