- Home
- Filmforum
- De Site - Algemeen
- Veelgemaakte taalfouten op MM
Veelgemaakte taalfouten op MM
mister blonde
-
- 12694 messages
- 5825 votes
Als je klikt op 'samurai' in de betreffende pagina komt er informatie tevoorschijn over het woord. De hier gegeven betekenis van het woord is: "zij die met hun aanwezigheid de adel dienen". Het meervoudige 'zij' kan hier makkelijk vervangen worden door het enkelvoudige 'hij'.
_Se7en_
-
- 2041 messages
- 1777 votes
Het valt me 'sowieso' op dat het woord 'sowieso' erg vaak fout gespeld wordt. Vaak nog erg creatief ook, zoals:
- so wie so
- zowiezo
- zo-wie-zo
- sowiezo
- zowieso
- sowiso
- zowizo
- soieso
- zoiezo
en zelfs 'zo en zo'.
starbright boy (moderator films)
-
- 22403 messages
- 5070 votes
Sowieso is inderdaad een klassieker. Er bestaat volgens mij geen woord waar meer variaties in spelfouten van zijn.
BlueVelvet
-
- 1316 messages
- 785 votes
Het valt me 'sowieso' op dat het woord 'sowieso' erg vaak fout gespeld wordt.
kimmie
-
- 757 messages
- 679 votes
Ik heb met sowieso altijd dat ik wel weet dat het sowieso is, maar dat ik zoiezo mooier vind. Wat natuurlijk eigenlijk raar is, want het is gewoon sowieso, maar toch heb ik altijd de neiging om zoiezo te typen. In privé emails (wat dan weer eigenlijk e-mails moet zijn, maar dat vind ik ook zo lelijk) schrijf ik dan wel vaak zoiezo, maar dat zou ik natuurlijk eigenlijk niet moeten doen, want dan raak ik weer gewend om het fout te schrijven.
Nou ja, ik heb dus geloof ik een beetje vreemde relatie met het woord sowieso.
Oh en ik maak trouwens sowieso vaak type- en spelfouten, dus wijs me daar maar niet op....
_Se7en_
-
- 2041 messages
- 1777 votes
Ik heb dat ook weleens ja, vooral met woorden die oorspronkelijk uit het engels komen, zoals gestrest. Ziet er maar belachelijk uit, dus ik maak er meestal gestressed van.
Dat valt nogal mee hoor, ik heb er geen kunnen ontdekken
.
BlueVelvet
-
- 1316 messages
- 785 votes
Ik heb dat ook weleens ja, vooral met woorden die oorspronkelijk uit het Engels komen, zoals gestrest. Ziet er maar belachelijk uit, dus ik maak er meestal gestressed van.
Dat vind ik er dan weer belachelijk uitzien 
'gestresst' zou nog kunnen (het Witte Boekje keurt zowel 'gestrest' als 'gestresst' goed), maar 'gestressed' lijkt me dubbelop: 'stressed' is al een voltooid deelwoord in het Engels, dus daar moet niet nog eens ge- voor.
kimmie
-
- 757 messages
- 679 votes
Dat valt nogal mee hoor, ik heb er geen kunnen ontdekken
Ik heb er wel extra opgelet, maar soms is het echt erg. Ik laat papers e.d. altijd door mijn vriend nakijken en daar zitten dan meestal minstens 5 fouten per pagina in (als het er al niet meer zijn). Komt vooral omdat ik dan snel typ om zo mijn gedachtenstroom af te kunnen maken en omdat ik gewoon bar slecht in d/t ben. Het zou makkelijk moeten zijn, maar het wil er gewoon niet in bij mij...
_Se7en_
-
- 2041 messages
- 1777 votes
@ BlueVelvet:
Dat weet ik en toch vind ik dat het er zo beter uitziet. Niet dat ik eigenwijs ben of zo
.
@ kimmie:
Dan is het toch juist goed dat je het nog door iemand anders na laat kijken en op forums je berichten extra nakijken voor je ze plaatst.
Dat is veel beter dan maar wat te plaatsen zonder de fouten verbeteren.
_Se7en_
-
- 2041 messages
- 1777 votes
''Een saaie bedoeling''
Dikke vette haat!
DonOswaldo
-
- 6430 messages
- 1931 votes
Ik zie zo nu en dan mensen het woord voorspellend i.p.v. voorspelbaar gebruiken in hun recensie.
soom
-
- 24919 messages
- 2751 votes
- Iets in de tegenwoordige tijd zetten, terwijl het eigenlijk in de verleden tijd thuishoort.
Soms grammaticale dingen, die niet helemaal goed staan.
BlueVelvet
-
- 1316 messages
- 785 votes
- een opsomming beginnen maar niet afmaken;
- overmatig kommagebruik.
%%%%%%
-
- 2543 messages
- 1234 votes
Ik geloof dat ik daar ook 1 van ben 
_Se7en_
-
- 2041 messages
- 1777 votes
schuldig. Blijven lastige dingen, die komma's.
Apollinisch
-
- 21297 messages
- 0 votes
- het gebruik van 'schijnbaar' waar 'blijkbaar' wordt bedoeld.
En zou de spatie in "Veel gemaakte" uit de topictitel niet weggehaald kunnen worden?
BlueVelvet
-
- 1316 messages
- 785 votes
Apollinisch
-
- 21297 messages
- 0 votes
Omdat Q-park niet in schijn, maar in werkelijkheid sinds 2003 sponsor was van MVV.
BlueVelvet
-
- 1316 messages
- 785 votes
Er is nergens uit gebleken dat Q-park de sponsor was, ik had dat slechts van een onbetrouwbare bron vernomen. Daarom schreef ik niet 'blijkbaar'. Ik had die informatie 'van horen zeggen'. Eén van de betekenissen van 'schijnen' is dan ook 'naar zeggen zo zijn'.
Ik bedenk me zojuist dat ik deze discussie reeds eerder heb gevoerd in dit topic, zie hier. Als Van Dale de waarheid spreekt hoeft er überhaupt geen verschil te zijn tussen de twee woorden; schijn(baar) heeft namelijk meerdere betekenissen:
schijnbaar:
schijnen:
Synoniem: lijken
lijken:
(2) de schijn hebben het genoemde te zijn. Synoniemen: aandoen, dunken, rieken naar, schijnen, toelijken, voorkomen
schijn:
"het heeft er alle schijn van dat ..." = " het lijkt zo te zijn dat ... "
kennelijk:
blijken:
blijk:
etc. etc.
Een discussie hierover voeren lijkt (schijnt? blijkt? dunkt?
) me dus niet erg vruchtbaar, omdat die voornamelijk op meningen gebaseerd zal zijn.
Apollinisch
-
- 21297 messages
- 0 votes
Ook het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) vermeldt de betekenis 'klaarblijkelijk' bij schijnbaar, maar wel met de opmerking dat dit gebruik "door het tegenwoordig taalgevoel (...) als onjuist [wordt] beschouwd". Blijkbaar (of schijnbaar) loopt Van Dale nog een beetje achter.
De meest taaladviesboeken raden aan schijnbaar alleen te gebruiken in de betekenis 'naar de schijn, niet in werkelijkheid' en blijkbaar in de betekenis 'kennelijk, klaarblijkelijk'.
BlueVelvet
-
- 1316 messages
- 785 votes
Als ik dat artikel zou hebben geraadpleegd, had ik waarschijnlijk 'blijkbaar' gebruikt. Maar als mijn bron niet betrouwbaar is, dus als er bij lange na geen bewijs (=blijk) is, zal ik sowieso nooit 'blijkbaar' gebruiken.
Het advies van Onze Taal zal ik niet opvolgen. Een belangrijk argument daarvoor is dat ik een bijwoord nodig heb in de betekenis 'naar men zegt'. Als jullie ongelukkig zijn met het gebruik van 'schijnbaar' in die betekenis, zou ik graag een alternatief hebben. Wat dacht je van 'lijkbaar'? Toeschijnbaar? Dunkbaar?
Apollinisch
-
- 21297 messages
- 0 votes
Maar als mijn bron niet betrouwbaar is, dus als er bij lange na geen bewijs (=blijk) is, zal ik sowieso nooit 'blijkbaar' gebruiken.
BoordAppel
-
- 14274 messages
- 3280 votes
Als ... zijnde.
Ik moet bekennen dat ik het in de spreektaal ook nog wel eens wil zeggen al kan ik mezelf dan nog wel verbeteren.
Apollinisch
-
- 21297 messages
- 0 votes
artikeltje als deze
%%%%%%
-
- 2543 messages
- 1234 votes
tad is intertaat besd moeilijk.
Nee, zo bedoel ik het niet.
Hij vindt me leuk
Hij vind je leuk
Die regeltjes kunnen wel eens vervelend zijn.
Wilfred Genee
-
- 1173 messages
- 669 votes
Dat is ook in de 2e situatie in principe gewoon nog hij vindt je volgens mij, puur omdat 'hij' nog onderwerp is denk maar: 'Hij loopt je voorbij'.
Die +t komt er niet achter als het gewoon: 'loop je' is.
SelmaDuim
-
- 4907 messages
- 732 votes
Nee, zo bedoel ik het niet.
Hij vindt me leuk
Hij vind je leuk
Die regeltjes kunnen wel eens vervelend zijn.
In beide gevallen is het dt.
Jij zit volgens mij in de war met:
Vind je het leuk?
Je vindt het leuk.

