- Home
- Filmforum
- Overig - Algemeen
- Het grote taaltopic
Het grote taaltopic
moviemafketel
-
- 19752 messages
- 2118 votes
Verschil tussen schip en boot
Tussen schip en boot bestaat een subtiel verschil dat echter niet duidelijk af te bakenen is. Het is een kwestie van taal en conventie.
Over het algemeen wordt met een schip iets groters bedoeld dan met een boot. Een roeischip bestaat niet, een schip is te groot om te roeien. Men spreekt dus van een roeiboot.
Een schip waarmee een lijndienst wordt onderhouden, wordt vaak boot genoemd, ongeacht de grootte. Men spreekt bijvoorbeeld van de boot naar Engeland.
Blijft een lastig verschil inderdaad, maar is meer gevoelskwestie denk ik. Schip komt op mij ook wat chiquer over dan boot. Boot komt beetje banaal over en geeft mij meteen een beeld van een duitse vlag achterop, bier, zwembroek en dikke penzen. Een schip klinkt meer als iets kunstigs, iets waar veel tijd en liefde in is gestopt door heel veel mensen.
Mug
-
- 13981 messages
- 5969 votes
Gelukkig bestaat er nog het woord 'vaartuig'.
moviemafketel
-
- 19752 messages
- 2118 votes
Gelukkig bestaat er nog het woord 'vaartuig'.
Ja, maar als je een speedbootje of zo hebt en je gaat daar elk weekend mee varen zeg je niet snel: "Ik ga van het weekend weer varen met mijn vaartuig." Dan zeg je we gaan weer lekker over de plas scheuren met de boot.
Of we gaan met een vaartuig naar de Caraïben. Spreektaal is ook meer geworden we gaan met een cruise dan we gaan met een schip.
Lastig wel eigenlijk.
riesma
-
- 3706 messages
- 3082 votes
De film heet ook Das Boot, niet Das Schip...
riesma
-
- 3706 messages
- 3082 votes
Van Dale zegt:
boot (de ~, boten): klein, open vaartuig
schip (het ~, schepen): vaartuig van behoorlijke afmetingen
Daarnaast wordt met een 'schip' vaak een (groot) vaartuig met opbouw (dekken etc.) bedoeld. In de spreektaal worden beide termen door elkaar gebruikt. Je kunt zeggen dat een schip een grote boot is, dus een schip een boot noemen zou moeten kunnen. Visa versa weer niet.
moviemafketel
-
- 19752 messages
- 2118 votes
Ja maar Duitsers zijn gekkies met hun Das Meer vertaald De Zee.
Verwarrend, maar Das Boot is wel een hele goede titel voor een film.
Wij zeggen trouwens ook onderzeeboot, onderzeeër of duikboot.
Al zou een duikschip er heel gaaf uit kunne zien. Nou ja Titanic was de grondlegger van een duikschip! 
U-96
-
- 11875 messages
- 2064 votes
De film heet ook Das Boot, niet Das Schip...
Dat komt omdat onderzeeboten altijd als boot worden gezien. 
riesma
-
- 3706 messages
- 3082 votes
Over onderzeeboten zou U-96 wel wat moeten weten!
moviemafketel
-
- 19752 messages
- 2118 votes
O ik dacht dat dat films "alleen kijken under 96" waren. 
Knisper
-
- 13038 messages
- 1278 votes
De film heet ook Das Boot, niet Das Schip...
riesma
-
- 3706 messages
- 3082 votes
Is er een film Das See dan?
(Edit: laat ik er dit keer een smiley bij zetten, is de ironie duidelijk) 
riesma
-
- 3706 messages
- 3082 votes
Even een vraagje voor de welgeletterden onder ons, zo vroeg op de zondagochtend, nu ik toch wakker ben.
Wat is nu precies het verschil tussen 'het houdt op/houdt over/houdt niet over' en hoe gebruik je dat in context? Ik heb me dat altijd afgevraagd en wil graag weten hoe vaak ik het verkeerd toegepast heb. 
Dk2008
-
- 11166 messages
- 788 votes
Ik heb het opgezocht omdat ik het ook niet precies wist (nu wel) en dan wordt het moeilijk uitleggen.
Het eerste hoort bij ophouden. Dus bijvoorbeeld "de dvd houdt op met spelen"
De volgende twee horen bij overhouden = overschot. Bijvoorbeeld: Piet heeft vijf koekjes, hij eet er drie op. Dus houdt hij er twee over.
Dat laatste "houdt niet over" is eigenlijk negatief bedoeld en betekent: net aan / kon beter. Dat kan je mooi gebruiken bij een film als je verwachtingen hoger waren.
Als iemand het beter weet moet hij/zij het maar aanvullen/corrigeren en anders houdt het op. 
riesma
-
- 3706 messages
- 3082 votes
Ha, tenks! Ik had het ook zelf op kunnen zoeken, maar dan had ik weer een interactiemomentje hier gemist
.
Kisje
-
- 970 messages
- 1190 votes
Jeetje, is dit Moviemeter of een lesje Nederlands of wat?
Natuurlijk vind ik het goed als jij het beter vind als ze duits spreken.
Maar ik geef alleen reactie op jou bericht. Wat overduidelijk mag op deze site. Want jij zelf hebt een mening en ik ook.
Nou mooi toch.
Nee dit is zeker geen les Nederlands, maar ik mag toch wel even zeggen wat juist is of niet?
Trouwens, als jij zegt dat jij vindt dat het niet om de taal van de film gaat maar om de film zelf, dan mag ik mijn mening toch aanhalen aan de hand van argumentatie?
En ik vind het inderdaad heel mooi dat hier iedereen een mening heeft, het ligt natuurlijk wel op de manier hoe je hem overbrengt. Hier zijn we nu mee klaar, verder ga ik er niet meer op in.
Kisje
-
- 970 messages
- 1190 votes
Sommige mensen vinden dat erg belangrijk. Zelf vind ik het ook wel fijn als een recensie van mij grammaticaal gezien ook in orde is. Dit mede omdat ik weet dat andere mensen mij dan serieuzer nemen, Ook omdat ik pas 15 jaar ben, en anders weer allemaal commentaar krijg
Maar om daar nou een bericht over te schrijven waarin dit verbeterd wordt ? Nee.
Ik heb niet alleen een bericht geschreven om aan te tonen dat haar post nu grammaticaal in orde was of niet
, ik schreef een post omdat ik het niet eens was met haar mening en daarbij heb ik dat even ter informatie meegedeeld. Ik kan grammaticale fouten niet zien en heb dan ook de neiging om dit te verbeteren. Sorry 
TragieStar.*
-
- 3473 messages
- 1624 votes
Nee dit is zeker geen les Nederlands, maar ik mag toch wel even zeggen wat juist is of niet?
Trouwens, als jij zegt dat jij vindt dat het niet om de taal van de film gaat maar om de film zelf, dan mag ik mijn mening toch aanhalen aan de hand van argumentatie?
En ik vind het inderdaad heel mooi dat hier iedereen een mening heeft, het ligt natuurlijk wel op de manier hoe je hem overbrengt. Hier zijn we nu mee klaar, verder ga ik er niet meer op in.
-.- Okeej?
Oh, sorry het moet zo zijn he: Oke.
Kisje
-
- 970 messages
- 1190 votes
-.- Okeej?
Oh, sorry het moet zo zijn he: Oke.
Inderdaad ja! Je begint het eindelijk door te krijgen
. Lekker bijdehands, ik had trouwens niets anders verwacht. Maar goed dat je niet probeert het echte probleem te omzeilen hé 
moviemafketel
-
- 19752 messages
- 2118 votes
Het is bijdehand niet bijdehands. 
riesma
-
- 3706 messages
- 3082 votes
Sommige mensen zijn nu eenmaal anafla.. analaf... alanfa.. kunnen niet schrijven.
Trouwens, moet de titel van het topic niet 'Het grote taaltopic' heten, dus met een hoofdletter aan het begin van de zin? Beetje consequent blijven, hè.
Kisje
-
- 970 messages
- 1190 votes
Het is bijdehand niet bijdehands.
Typfoutje
, maar toch bedankt voor de correctie.
moviemafketel
-
- 19752 messages
- 2118 votes
Typfout of typefout, twijfelde zelf even, maar daarom maar even opgezocht. Het mag beiden tegenwoordig.
http://www.onzetaal.nl/advi...
Lastige taal hebben we soms toch ook.
Kisje
-
- 970 messages
- 1190 votes
Typfout of typefout, twijfelde zelf even, maar daarom maar even opgezocht. Het mag beiden tegenwoordig.
http://www.onzetaal.nl/advi...
Lastige taal hebben we soms toch ook.
Inderdaad
, het is allemaal niet meer zo makkelijk hé.
Dk2008
-
- 11166 messages
- 788 votes
Dat komt ook door het Engels: typen. Tikfout zou je ook kunnen gebruiken of gewoon fout, aangezien we allemaal aan het typen zijn. Nederlands is moeilijker dan je denkt.
jirachi03
-
- 393 messages
- 0 votes
In Film > Algemeen > bangelijk:
WAt bedoelen ze nou als een film bangelijk is?
Hier zeggen ze soms dat dan een film erg goed bevonden wordt maar in mijn Dikke van Dale staat dat ie dan echt bang wordt bevonden.
Welke klopt? Ik denk dat ik het weet ,maar ik vraag het toch voor de zekerheid.
Woordenboeken zijn niet altijd compleet , heb ik gemerkt.
kappeuter (crew films)
-
- 74672 messages
- 5981 votes
Film Pegasus (moderator films)
-
- 31148 messages
- 5448 votes
Als ik de eerste keer hoorde dat een film 'vet' was, dacht ik anders ook aan cholesterol. Er zitten toch nog wat verschillen tussen Nederland en Vlaanderen. 
jirachi03
-
- 393 messages
- 0 votes
Je hebt gelijk 
Het heeft dus 2 betekenissen .
In mijn NL-woordenboek betekend dit woord dat iets ''eng '' is en in vlaanderen 'geweldig'' .
