• 177.899 movies
  • 12.202 shows
  • 33.970 seasons
  • 646.886 actors
  • 9.369.987 votes
Avatar
Profile
 

Hoe klinkt je naam in het Japans

avatar van Reinbo

Reinbo

  • 70660 messages
  • 0 votes

Reinbo = SHIKUKITOTUMO

Best coole naam eigenlijk


avatar van Art

Art

  • 13507 messages
  • 3658 votes

Art = Kashichi

Dat klinkt toch best wel aardig


avatar van litjens999

litjens999

  • 532 messages
  • 76 votes

leuk als je wilt vloeken of schelden ziet er dan minder erg uit !!

zukizu metamomochizikame


avatar van mikoz

mikoz

  • 11297 messages
  • 867 votes

Mike = RINKIMEKU

Mikoz = RINKIMEMOZI


avatar van BlueSword

BlueSword

  • 1725 messages
  • 0 votes

wel een rare japanse namen hoor, als je op internet kijkt is mijn naam ook anders.

dit komt er nu uit:

Brian Borawitz

Tushikikato Tumoshikameikichizi

BlueSword

TutadokuArimeimoshite


avatar van Onderhond

Onderhond

  • 87592 messages
  • 12834 votes

Voor zover ik weet is blue = aoi en sword = ken.


avatar van Naomi Watts

Naomi Watts

  • 54554 messages
  • 3155 votes

Ken is vuist toch of kan het beiden of vergis ik me?


avatar van IcU

IcU

  • 6783 messages
  • 3051 votes

Robin

Shimotukito

IcU

Kimido

Ik ben tevreden


avatar van BlueSword

BlueSword

  • 1725 messages
  • 0 votes

Onderhond wrote:

Voor zover ik weet is blue = aoi en sword = ken.

precies, vandaar dat dit waarschijnlijk fout is.

ik zelf ken ook een aantal japanse woorden en wat hier allemaal uitkomt is niet helemaal logisch.

ken is zwaard ja, geen vuist, tenzij het wel beiden is en dan heb ik mij vergist.


avatar van Onderhond

Onderhond

  • 87592 messages
  • 12834 votes

"ken" kan zowel zwaard als vuist betekenen

Hotaku no ken = Fist of the North Star

Saiken = Holy Sword.


avatar van Queto Yurlunyur

Queto Yurlunyur

  • 4775 messages
  • 3110 votes

Maar je moet wel even kana en kanji onderscheiden; het systeem dat litjens op pagina 1 uiteenzet is een (variant op?) kanji, terwijl 'ken' en 'aoi' kana zijn.


avatar van Queto Yurlunyur

Queto Yurlunyur

  • 4775 messages
  • 3110 votes

Verder zijn 'zwaard' en 'vuist' verschillende woorden in het Japans: Zwaard is 剣, vuist is 拳 (zie woordenboek). Beide worden getranslitereerd tot 'ken', maar Japanners spreken het hoogstwaarschijnlijk wel anders uit (ik vermoed op een andere toonhoogte).


avatar van BoordAppel

BoordAppel

  • 14274 messages
  • 3278 votes

Onderhond wrote:

Voor zover ik weet is blue = aoi en sword = ken.

Haha, was het dat dan dat Ryu bij Street Fighter uitkraamde?

AIOOOOKEN!


avatar van Goodfella_90

Goodfella_90

  • 10407 messages
  • 2595 votes

Haha, ja dan heeft hij opeens zo'n vuist van vuur. Tof spelletje was dat.


avatar van Onderhond

Onderhond

  • 87592 messages
  • 12834 votes

Nopes, dat was Hadoken

Queto: is het niet gewoon een variant of het hiragana/katakana kortschrift ?


avatar van Freud

Freud

  • 10772 messages
  • 1153 votes

RINKIKUMIRIKUTA

Al een geluk dat ik niet stotter . Het enige Japanse woord dat ik ken is Okasa omdat ze dat bij Miyazaki altijd zitten te roepen .

Freud is trouwens LUSHIKUDOTE, die heeft meer geluk vind ik.


avatar van Queto Yurlunyur

Queto Yurlunyur

  • 4775 messages
  • 3110 votes

Onderhond: Ik volg je even niet; is wat gewoon een variant? 'Zwaard' en 'vuist'? Dat zijn zeker twee verschillende woorden/tekens (copy/paste maar naar het woordenboek waar ik naar linkte).

Overigens lijkt litjes' systeem me erg omslachtig en vaak onbegrijpelijk. Van een naam als 'Freud' kun je net zo goed 'Furuoode' maken ofzo (lijkt er nog steeds niet op, maar gaat tenminste dezelfde kant op qua klanken). Zie eens hier voor een veel uitgebreidere tabel van mogelijke lettergrepen (en kies dan de lettergrepen bij elkaar die het beste de uitspraak van je naam weergeven).


avatar van Onderhond

Onderhond

  • 87592 messages
  • 12834 votes

Queto: wat ik dus zeg, katakana en hiragana (katakana wordt vaak gebruikt voor - Westerse - namen en woorden afkomstig uit het Engels). Twee Japanse kortschriften die bestaan uit medeklinker+klinker varianten en dan de klinkers nog een keertje apart. litjens' systeem koppelt gewoon onze letters aan transliteraties van die kortschriften (die beiden op dezelfde tabel werken trouwens, alleen de Japanse tekens zijn anders).

litjens gebruik gewoon een random systeem wat Japans lijkende woorden oplevert.


avatar van Linn

Linn

  • 3289 messages
  • 3798 votes

Linda = Rinda maar dat heb ik ergens anders opgezocht dat lijstje hier klopt niet..Hakkili Shimasen!!! en Sayonara


avatar van Turkeyloverz

Turkeyloverz

  • 4239 messages
  • 1459 votes

Linn wrote:

Linda = Rinda maar dat heb ik ergens anders opgezocht

Linda =Takitoteka


avatar van Dragon

Dragon

  • 62559 messages
  • 4509 votes

Naam: Jikukushichi Rukato Tukutataku

MM-naam: Teshikajimoto


avatar van Queto Yurlunyur

Queto Yurlunyur

  • 4775 messages
  • 3110 votes

Onderhond wrote:

Queto: wat ik dus zeg, katakana en hiragana (katakana wordt vaak gebruikt voor - Westerse - namen en woorden afkomstig uit het Engels). Twee Japanse kortschriften die bestaan uit medeklinker+klinker varianten en dan de klinkers nog een keertje apart.

Maar katakana en hiragana zijn nog steeds allebei kana, het onderlinge onderscheid is voor deze discussie even niet zo relevant. Overigens zijn dat beslist geen kortschriften, tenzij je onder dat woord iets anders verstaat dan ik (kortschrift = stenografie).

Waar het mij om ging is dat eerder aangehaalde woorden als 'ken' überhaupt geen kana zijn, maar kanji (aan het Chinees ontleend, waarbij een woord voor een begrip staat in plaats van voor een klank). Kanji kunnen ook gewoon in namen voorkomen (maar kanji en kana in dezelfde naam is niet zo gangbaar), en dat is ook een van de redenen waarom sommige Japanse namen op meerdere manieren gespeld kunnen worden.


avatar van speedy23

speedy23

  • 18945 messages
  • 14043 votes

Queto Yurlunyur wrote:

Verder zijn 'zwaard' en 'vuist' verschillende woorden in het Japans: Zwaard is 剣, vuist is 拳 (zie woordenboek). Beide worden getranslitereerd tot 'ken', maar Japanners spreken het hoogstwaarschijnlijk wel anders uit (ik vermoed op een andere toonhoogte).

Volgens dat woordenboek zou Speedy in het

fonetisch Japans 'adj-na,n' zijn.


avatar van Queto Yurlunyur

Queto Yurlunyur

  • 4775 messages
  • 3110 votes

Nee, dat is de woordsoortomschrijving

[adjectival noun, noun]


avatar van Redlop

Redlop

  • 8961 messages
  • 3566 votes

Queto Yurlunyur wordt Ben op zijn Japans.


avatar van U-96

U-96

  • 11875 messages
  • 2062 votes

Kushimeikito Shimojikishi Zukatoarikuto

Oftewel:

DO-96


avatar van Materny

Materny

  • 10188 messages
  • 1026 votes

rinkachikushitofu

.


avatar van Onderhond

Onderhond

  • 87592 messages
  • 12834 votes

Freud wrote:

Het enige Japanse woord dat ik ken is Okasa omdat ze dat bij Miyazaki altijd zitten te roepen .

(O)kasan - moeder

(O)tosan - vader

(O)nesan - zus

(O)nisan - broer

(O)basan - oma

(O)jisan - opa

De o is optioneel, het -san achtervoegsel (formeel) is vaak ook -chan (informeel).


avatar van Linn

Linn

  • 3289 messages
  • 3798 votes

Onderhond wrote:

(quote)

(O)kasan - moeder

(O)tosan - vader

(O)nesan - zus

(O)nisan - broer

(O)basan - oma

(O)jisan - opa

De o is optioneel, het -san achtervoegsel (formeel) is vaak ook -chan (informeel).

Chan is een verkleinwoordje wat over het algemeen vaak bij kinderen of als koosnaampje gebruikt word


avatar van Angrod_Pallanén

Angrod_Pallanén

  • 6687 messages
  • 1042 votes

Rinkatozudo Shikukizurinkeshi

Ik hou het bij Manju Reijmer

avatar

Guest

  • messages
  • votes

Let op: In verband met copyright is het op MovieMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.